La Plazuela en las redesVideos de La Plazuela

Leyendo “Retorno a Brideshead”, la famosa novela de Evelyn Waugh, observo que en sus páginas se menciona al famoso y distinguido All Souls College, donde algunos “dons” (profesores) impartían tutorías a los miembros de esta institución académica perteneciente a la Universidad de Oxford.

Por lo dicho anteriormente se colige que las palabras inglesas “don”, o “dons” en plural, equivalen a profesor o profesores, respectivamente. De forma que en inglés conviven palabras como “professor”, “teacher” junto a “teaching fellow” o “don”, señalando el diccionario en lengua inglesa para este último término: “Member of the teaching staff at a university or college”.

Pues bien, nos podemos preguntar: ¿cuál es el origen de estos términos ingleses: “don” y “dons” en plural, de llamativa semejanza con nuestro característico “don”? En lengua inglesa se distinguen, entre otras, las siguientes acepciones:

1. Don: Used as a courtesy title before the name of man in a spanish-speaking area.

2. Don: A head, tutor, or fellow at a college of Oxford or Cambridge.

3. Don: A college or university professor.

4. Don: Archaic: A important personage.

Estas acepciones inglesas son las que aquí nos interesan porque suponen, en nuestra opinión, un caso de traslación de un término español, “Don”, que como muestra de noble estirpe, importancia intelectual, señorío y respeto en España pasa a la lengua inglesa como denominación de profesor universitario o catedrático. Esta es mi hipótesis, pues el dominus latino, que dio origen al “Don” español, no se extendió en Inglaterra con generalidad, quedando circunscrito en este país al ambiente universitario por las razones que se exponen a continuación.

Vayamos, pues, al origen de la traslación mencionada. Es sabido que la Universidad de Salamanca se funda formalmente en el año de 1218. Recibiendo el título de Universidad en 1255 por decisión del Papa Alejandro IV. A su vez la Universidad de Oxford se funda en 1214, recibiendo el título de Universidad en 1231 por el delegado papal Nicolás de Romani. Sin embargo, ambas universidades tienen orígenes anteriores a estas fechas. Así la Universidad de Oxford se la puede rastrear ya en 1096, e igual ocurre con la Universidad de Salamanca, que ya en 1130 muestra su origen a través de las Escuelas de la Catedral de Salamanca. Precisamente en este origen catedralicio tiene la palabra “catedrático” su nacimiento y razón.

Pues bien, es en los turbulentos años del reinado de Enrique II de Inglaterra donde encontramos el origen de la cuestión que planteamos. Este monarca había prohibido a los estudiantes de Oxford, allá por el año 1167, ir a estudiar a la Sorbona, en París. Además desde ese año hasta el 1214 la Universidad de Oxford permaneció cerrada. Todo ello hizo que durante varias décadas los estudiantes ingleses se dirigieran a estudiar a la Universidad de Salamanca, conociendo así el ambiente y las costumbres de esta universidad española. Tras este largo periodo de emigración intelectual, en mi opinión, los estudiantes ingleses que habían estudiado en España y tratado a los catedráticos de Salamanca, personas de alta consideración y con el tratamientode “don”, llevaron esta denominación profesoral a Oxford, y de igual forma siguieron nombrando a sus profesores con el “don” de origen español cuando la universidad inglesa abrió sus puertas de nuevo. En estas lejanas circunstancias históricas radica la denominación de “don” aplicada a los profesores universitarios ingleses, especialmente a los catedráticos de Oxford y Cambridge.

Es oportuno recordar antiguas relaciones universitarias entre dos países que conmemoran en el presente año el 400 aniversario de la muerte de Cervantes y Shakespeare, las dos cumbres de la literatura universal.